一个城市的标识系统,尤其是路,往往关系着人们对于城市的第一印象——干净简约、易读易懂的路,能为一个城市的“脸面”增光不少。如果路的字体、格式和造型混乱不一,甚至出现低级的翻译错误,就会给城市减分了路的英文名频频出现尴尬,是有“历史原因”的:2002年之前,杭州路上标的都是拼音;2002年,杭州第六代路更新换代,为了跟国际接轨,这一代路学习了上海的路设置经验,将拼音注音改成了英文名;但最近几年新建道路在申报命名时,申报表格里没有要求填英文。加上在定制路时,一些厂家贪图方便使用翻译软件,把特殊的道路名字当普通中文去翻译,才会闹出这些笑话。这些被网友吐槽的“神翻译“路牌,很快就被撤换了。
QQ:904839908联系人:王小姐 固定电话:0527-84752589TEL:13347848283网址:www.ryzlp.com
您对此产品的咨询信息已成功发送给相应的供应商,请注意接听供应商电话。
对不起,您对此产品的咨询信息发送失败,请稍后重新发起咨询。