由于很多的学术期刊是英文期刊,所以科研作者在发表论文的时候也必须是英文论文,这样对于国内大多数科研作者来说,难度就更加大了。母语不是英语,加上缺乏相应的英文学术论文翻译的经验,所以大多数作者在写英文论文的时候会出现语法问题,导致论文的质量有所下降。那么怎么在英文论文润色的过程中修改好语法问题呢?英文论文润色机构plustudy学习加小编告诉大家需要注意以下几点。
一、冠词使用问题
英语与汉语属不同语系,在语言思维方式和行文方式、词类系统和构词结构、用词倾向和词序乃至句法结构等方面均存在差异。汉语无冠词、多量词,英文有冠词、少量词,这是英语与汉语在词类系统上的典型差异,很多国内作者及母语非英语的国外作者易在冠词使用方面出错。
英语中冠词分为不定冠词和定冠词,不定冠词有a和an两种形式,定冠词即the。
一般而言,不定冠词表述泛指,与“one”同源,用于单数可数名词,定冠词则表述特指;第一次出现时通常用不定冠词,再次出现时加定冠词;抽象名词和不可数名词前不用不定冠词,一般也不用定冠词。
英文论文润色过程中需注意下列几种易出错的语法情况:
其一,抽象名词一般为不可数名词,但当某些抽象名词表示“分析一下、计算一下、了解一下;作一下研究、作一下考查、作一下比较”等含义时,通常前面用不定冠词;
其二,为避免重复,两个并列名词前若使用相同冠词,可保留第一个冠词而省去后面的冠词;
其三,定冠词the可置于姓氏前表示归属,表达“由……提出的……”“由……发现的……”等意思。此外,不加the而在姓氏后加’s,也可表达同样意思。但同时使用the和’s则是错误的;
其四,不定冠词用a还是an取决于后一名词读音的第一个音素是否为元音,而非该名词首字母;
其五,冠词一般位于名词及该名词前置修饰语前,但在某些特殊情况下冠词会出现在名词的前置修饰语后。
二、主谓一致问题
主谓一致,即谓语动词和主语人称和数量一致。主谓不一致问题易导致误解和阅读不顺畅。经常出现问题的是并列词语作主语的情形,即复合主语主谓一致问题。
其一,由and连接的两个及两个以上的词或词组构成的复合主语,谓语动词一般采用复数,但当复合主语的实际意义为单数时,谓语用单数。当并列单数名词前有every、each或no时,谓语动词通常用单数。
其二,由or、either …or、neither… nor、not only…but(also)、not…but连接的复合主语,通常谓语动词和相邻词语一致。
其三,存在句“there be”“there exist”句型中,主语为复合主语时,谓语动词一般与靠近的主语一致(遵循就近原则)。
其四,带有as well as、rather than、more than、together with 等插入语时,插入语不影响主谓关系。
三、美式英语与英式英语混用问题
英文论文润色机构plustudy学习加小编了解到在向世界性语言演变过程中,美式英语与英式英语的差别正快速消失。在使用正式文体的学术期刊中,美式英语与英式英语间差别不大,但仍存在差异,特别是在拼写方面。同一篇文章中应保持一种风格,避免将英式、美式英语混用。如center、color、focused、specilize是美式英语拼法,centre、colour、focussed、specialise是英式英语拼法。很多作者在写作中没有注意到美式与英式英语的区别,用词较随意,造成一定拼写混乱,应予以纠正统一。
目前,要做到论文的正确翻译,对国内的作者来说是一个难题。一方面,作者可以借助词典、翻译软件等工具,选取使用频率较高的表达并在全文中保持一致,尽量做到准确翻译论文。另一方面,也要不断学习相关专业知识,注重专业术语的积累,做到既懂专业,又懂语言,从而减少上述问题的出现。以上就是英文论文润色机构plustudy学习加小编为大家整理的几点,希望能对大家有所帮助。
当然,如果你不想英文论文润色占用自己的科研时间,也可以找一家靠谱的英文论文润色机构帮你,例如plustudy学习加等。专业的机构不仅能根据你的研究领域悬着相对应的专家帮你进行论文润色,让你省时省力,还能帮助你的论文更加出彩,中稿率更加高。想要自己的论文更加英语母语化,快速达到国际期刊的发表水平,记得要选择专业机构。
Plustudy学习加,一直致力于全球留学文书定制与语法修润服务。我们提供出国留学申请文书修改、英文论文润色、海外转学文书指导等服务,覆盖高中、本科、硕士、博士留学申请全阶段,助您全面提升文书质量、达到完美英语母语表达。
如果需要出国留学申请文书修改润色、英文论文润色、免费语法检查等服务都可以找plustudy哦~还有留学推荐信模板、留学申请个人陈述模板、留学申请ESSAY范文等海量模板等你领取。