大连信雅达翻译公司自1999年涉足翻译领域,2004年正式注册成立信雅达翻译服务有限公司,为中国翻译协会和美国翻译协会成员单位,翻译硕士(MTI)教学与实习基地。自成立之日起,我们便专注于商务与技术文档翻译、网站翻译、软件本地化翻译、口译同传、DTP桌面排版等专业服务。十多年来,信雅达翻译公司一直秉持“缔造**品质,超越客户期望”的服务理念,致力于为全球客户提供专业的语言解决方案,与众多客户建立了长期、稳定、信任的合作关系。信雅达翻译公司分别在大连、北京、南京和上海设有翻译基地,信雅达翻译公司大连一部位于大连华冠大厦,大连二部位于大连中山人民路26号中国人寿大厦2002室,办公面积近400平米,宽敞明亮、环境怡人、交通便利,是客户合作、员工就业的理想之所。
去日本留学的朋友,会收到日本就学学校发来的健康诊断书,需要中国的医院将体检结果填写 进去,但是因为日本邮寄过来的是日英对照的,从法律上医生是无法为你直接填写的,所以需要有资质的翻译公司将其翻译成汉语,然后盖章。此后拿着原稿和翻译稿一起到有资质的医院进行体检。
大连信达雅翻译公司是正规、有资质的翻译公司,专业翻译社——人工翻译
1、根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即 直译。
2、根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译。
3、根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为语义翻译和交际翻译。语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义,交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。
4、根据译者对原文和译文进行比较与观察的角度,分为文学翻译和语言学翻译。文学翻译寻求译文与原文之间文学功能的对等,其理论往往主张在不可能复制原文文学表现手法的情况下,译文只能更美而不能逊色,缺点是不重视语言结构之间的比较和关系问题。语言学翻译寻求两者之间的系统转换规律,主张把语言学研究的成果用于翻译,同时通过翻译实践促进语言学的发展。
5、根据翻译媒介分为口译、笔译、视译、同声传译等。